ТИПЫ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ-ОТВЕТОВ

Написание ответов является существенной частью ведения деловой корреспонденции. Деловые письбма этого рода можно разбить на следующие категории:





1. БЛАГОДАРНОСТЬ ЗА ОКАЗАННУЮ УСЛУГУ

Подобные письма пишутся в ответ на получение товара, информации и т.д. Это дань вежливости и в то же время подтверждение, что отправленный товар достиг места своего назначения.
 
 
MARKHAM'S CARDS AND GIFTS
400 Paseo de Peralta
Santa Fe, New Mexico 87501

February 23, 19__

Mr. Herbert Benjamin
Sales Representative
Newmart Cards, Inc.
399 North Canon Drive
Beverly Hills, California 90210

Dear Mr. Benjamin:

Thank you for arranging for us to receive our Easter card displays a bit
early this year. We installed them as soon as they arrived on Monday,
and we've already sold out two lines!

The two months between now and Easter will be busy ones, and I suspect
you'll be hearing from us again soon.

Best wishes,

Hedy Rosen
Assistant Buyer

2. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ УСТНОЙ ДОГОВОРЕННОСТИ

После достижения какого-либо совместного решения или устного соглашения во время встречи или беседы будет благоразумно послать соответствующее письмо, которое будет подтверждение договоренности.
 
 
THE COMMITTEE TO KEEP MINNESOTA GREEN
24 North Main Street
Blackduck, Minnesota 56630

July 3, 19__

Ms. Christine Solars
Solars, Solars, and Wright
62 Onigum Road
Walker, Minnesota 56484

Dear Ms. Solars:

We are pleased that you will be participating in the Ecology Colloquium
sponsored by the Committee to Keep Minnesota Green. As we discussed in
our recent conversation, the Colloquium will take place on June 29 in the
convention room at the Blackduck Inn.

The Colloquium will begin with the keynote address at 10:30 A.M. At 11:00
you will join our other guests of honor in a debate on the topic,
"The Cost of Conversation: Public or Private Responsibilities?"

Along with the other members of the Committee, I am looking forward to
our meeting on the 29th.

Sincerely yours,

3. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПРИЕМА ЗАКАЗА

В отелях, транспортных агентствах такие письма - каждодневная работа. Поэтому часто используются специальные готовые формы ответов, особенно при большом объеме переписки. Но если подтверждение сообщается в личном письме, то этим подчеркивается внимание, уважение к человеку.
 
 
THE BARCLAY
5500 South 96th Street
Omaha, Nebraska 68127

August 10, 19__

Mr. Albert Durrell
2233 Connecticut Avenue, N.W.
Washington, D.C. 20008

Dear Mr. Durrell:

This letter will confirm your reservation for a single room with bath for
August 24-27. Your room will be available after 2 P.M. on the 24th.

Since you will be arriving in Omaha by plane, you may want to take
advantage of The Barclay's Shuttle. Our limousine departs from the
domestic terminal every hour on the half hour, and the service is free
for guests of the hotel.

4. СОПРОВОЖДЕНИЕ К ОПЛАТЕ

Компании часто требуют, чтобы к денежному переводу за товары или услуги прилагался выписанный ими к оплате счет. В противном случае необходимо объяснить в письме назначение прилагаемого чека или другого вида оплаты. Письмо должно содержать всю необходимую информацию для правильного кредитования: номер вашего расчетного счета, номера счета, предъявленного к оплате, сумму платежа. Никакой лишней информации здесь давать не следует, поскольку она может сбить с толку служащего, регистрирующего поступления. Подобное письмо должно быть написано следующим образом:
 


Dear Sirs!
The enclosed check for $525 is in payment of invoice no.10463.
Please credit my account (no.663-711-M).
Yours truly.

5. СООБЩЕНИЕ О ВЫПОЛНЕНИИ ЗАКАЗА НА ТОВАР

Выполнение заказов новых клиентов следует подтверждать личным письмом для того, чтобы стимулировать последующие деловые отношения. Однако, если необычно большой заказ приходит от вашего постоянного клиента, это также заслуживает особого внимания.

 Сообщение о выполнении заказа должно содержать конкретную информацию, Вы должны известить, что проделано по заказу клиента. Необходимо:

PAYTON'S PLASTICS, INC.
1313 Spruce Street
Philadelphia, PA 17512

September 16, 19__

FRAMES-BY-YOU
126 Walnut Street
Philadelphia, PA 17503

ATTENTION: MS. CYBEL MEGAN

Dear Sirs:

We are pleased to have received your order of September 15 and would like
to welcome you as a new customer of Payton's Plastics.

Your order (No. 62997) for one dozen 4" x 5" sheets of 1/8" Lucite is
being processed and will be ready for shipment on September 21. It will
be delivered to your workshop by our own van, and payment will be c.o.d.
(our policy for all orders under $100).

We are sure you will appreciate the clear finish and tensile strength of
our entire line of plastics. Ms. Julie Methel, your sales representative,
will call on you soon with a catalog and samples.

Cordially,

PAYTON'S PLASTICS, INC.

Howard Roberts
Customer Relations

Во всех письмах такого рода должна выражаться благодарность за заказ и уверенность в том, что он будет выполнена. Не стоит упускать возможность и лишний раз сделать рекламу своей компании. Давая описание вашего товара, можно вскользь упомянуть о мудром выборе клиента. Удачно вставленные несколько слов о родственной продукции пробудят интерес заказчика, и, возможно, последуют новые сделки.

6. ЗАДЕРЖКА ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАКАЗА

Не забывайте, что по разным причинам не всегда заказ может быть выполнен точно в срок, иногда по вине того же заказчика, который мог забыть включить в текст какую-либо существенную информацию. Отсрочив заказ, не забудьте послать тактичное письмо. Ни в коем случае не обвиняйте клиента и не выражайте своего нетерпения.
 
 
Dear Mr. Norton:

Thank you for your order of October 22 for 6 rolls of black nylon
webbing. We are eager to deliver Order 129 to your store as soon
as possible.

But first, please let us know whether you'd like the webbing in 1-,
1 1/3-, or 2 1/2-inch widths. If you note your preference on the bottom
of this letter mail it back to us today, we can have your order ready
by the beginning of next week.

Olsen's Upholstery products are among the finest made, and we're sure
you'd like to receive your purchase without further delay.

Sincerely yours,

Ситуация непроста, если отправка отсрочена по вашей вине. В этом случае необходимо написать продуманное письмо с объяснениями и уверениями, что задержки невозможно было избежать, но с вашей стороны делается все, чтобы ее не было. Еще раз подчеркните качество вашего товара и что ожидания заказчика будут вознаграждены.
 
 
AMERICAN ELECTRIC COMPANY, INC.
1066 Third Avenue
New York, New York 10081

Dear

Requests for our pamphlet, "10 Points to Consider When Buying Home Video
Equipment", have been overwhelming. As a result, we are temporarily out
of copies.

Nevertheless, the new printing is presently being prepared, and I have
added your name to the mailing list to receive a copy as soon as it is
available.

In the meantime, you may find an article by Professor Leonard Mack, of
the Pennsylvania Institute of Technology, to be of some help. The
article entitled "The Latest Crop of Home Video Centers", appeared in the
September issue of Consumer Digest.

Sincerely,

7. ЧАСТИЧНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ ЗАКАЗА
В случае, если заказ может быть удовлетворен только частично, клиента следует проинформировать, что отсутствующаяь часть зарегистрирована, и через определенный промежуток времени он ее получит. Также постарайтесь между делом упомянуть отличные качества товара, поощрив тем самым вашего заказчика его дождаться, а не искать подобный в другом месте.
 
 
SILVER IMPORTS, LTD.
609 San Anselmo Avenue
San Anselmo, California 94960



March 4, 19__

Ms. Bonnie Corum
Bonnie's Baubles
4091 West Ninth Street
Winston-Salem, North Carolina 27102

Dear Ms. Corum:

Thank you for your recent order, number 622. We are always especially
delighted to serve an old friend.

Your six pairs of Chinese Knot earrings (item 15b) and one dozen Primrose
pendants (item 8a) have been shipped by United Parcel and should arrive
at your boutique within the week.

Unfortunately, our stock of cloisonne bangle bracelets (item 9d) has been
depleted because of a delay in shipments from China. Our craftsmen have
been at great pains to keep up with the demand for these intricate and
finely wrought bracelets. We have put your one dozen bracelets on back
order and hope to have them on their way to you before the end of
the month.

Very truly yours,

Chun Lee Ng
Manager

8. ОТПРАВКА ДРУГОГО ТОВАРА

Когда заказ не может быть выполнен вообще, в некоторых случаях в ответном письме можно предложить нечто, заменяющее заказанное. Помните, что ваше предложение не должно мотивироваться желанием сбыть какой-то другой товар, все должно быть продиктовано стремлением действительно помочь клиенту. Ну и, конечно же, нужно объяснить, почему вы не можете выслать заказанный товар.
 
 
BOOKS-BY-MAIL
P.O. Box 799
Dallas, Texas 75220



April 10, 19__

Mrs. Donna Phillips
RFD 2
Crosby, Texas 77532

Dear Mrs. Phillips:

Thank you so much for ordering Indra Madhur's outstanding book, An
Introduction-to Indian Cooking. As you know, in the fifteen years since
its first publication, Mr. Madhur's book has become a classic and
a standard for great cooks everywhere.

Sadly, An Introduction is no longer in print, and I am returning your
check for $15.95. But to satisfy your interest in Indian cuisine, I would
like to suggest an alternative, Purnamattie Jaffre's Indian Gourmet.
Ms. Jaffre was a student of Mr. Madhur, and her recently published
volume has been widely hailed by both food and cookbook critics.

If you would like a copy of Indian Gourmet, which costs only $13.95,
please let me know, and I will immediately send it to you.

Cordially,

David Ewing
Order Department

9. ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ ОТВЕТ

В случае, если точный ответ на полученный запрос приходится отложить, необходимо дать знать клиенту, что вы по крайней мере получили и зафиксировали его. Назовем такое письмо промежуточным ответом. В этом письме необходимо написать, что нужно время на выполнение заказа, что нет в наличии тех или иных материалов или вы не располагаете всей информацией, но что вами предпринимаются все меры для скорейшего удовлетворения запроса. Чаще всего подобные письма посылаются в ответ на заявку на кредит или страхование, поскольку требуется время для адекватной оценки ситуации. Подобный ответ необходимо отправить на письмо, адресованное шефу, если в данный момент он находится в отъезде. Необходимо уверить вашего адресата, что письмо будет передано по его возвращении. Не нужно объяснять причину отсутствия или связывать его предварительно взятыми обязательно.
 
 
Dear Reverend Hollingsworth:

Your request to meet with Rabbi Tucker to discuss his participating in an
interfaith symposium on world peace arrived this morning. However, Rabbi
Tucker is out of town and is not expected back before the 15th.

I will be sure to inform Rabbi Tucker of the planned symposium as soon
as he returns.

Yours truly,

10. ОТВЕТ НА ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЗАПРОС

Любой запрос значит возможность обретения нового клиента. Начать ответ на информационный запрос нужно с благодарности адресату за проявленный интерес. Заканчивать подобное письмо следует предложением дальнейшей помощи в том случае, если вы действительно хотите установить деловые отношения с этим клиентом. Поскольку данный вид запроса подразумевает прежде всего получение информации, в вашем письме должны быть сообщены именно те данные, которые необходимы заказчику. В то же время можно включить и дополнительную информацию, которая, на ваш взгляд, может оказаться для него полезной. В случае, если вы не располагаете нужной информацией в данный момент, пообещайте, что в ближайшее время ее получите и сразу же переправите адресату.
 
 
A & M SEWING SUPPLIES, ING.
40-04 Summit Avenue
Fairlawn, NJ 07662

June 2, 19__

Mr. Samuel Long
Maxine Sportswear Manufacturing Co., Inc.
842 Seventh Avenue
New York, New York 10018

Dear Mr. Long:

Thank you for your interest in A & M equipment. We are happy to supply
you with the information you requested.

The following prices are quoted per dozen. Individual units are slightly
higher:
 

Item
A-1 Garment Turner
A-1 Automatic Winder
Ace Thread Trimmer
No-Slip Feed Puller
1 Dozen @:
$125.00
59.00
85.00
98.00

In case you have any further questions, Mr. Long, please do not hesitate
to call. I can be reached between 8:30 A.M. and 6.00 P.M. at (201)
881-9412.

Sincerely yours,

Если запрашиваемая информация является секретной и вы не можете ее предоставить, следует тактично объяснить это в своем письме. Ни прямо, ни косвенно не обвиняйте вашего заказчика в попытке добыть информацию, которая не подлежит разглашению.
 
 
MAXINE SPORTSWEAR MANUFACTURING CO., INC.
842 Seventh Avenue
New York, New York 10018

June 10, 19__

Mrs. Sharon Klein
693 Pelham Parkway
Bronx, New York 10422

Dear Mrs. Klein:

We certainly appreciate your interest in Maxine Sportswear. Nevertheless,
I am afraid I cannot supply you with the information you request.

Because we do not sell our garments directly to the consumer, we try
to keep our wholesale prices between ourselves and our dealers. It is
our way of meriting both the loyalty and good faith of those with whom
we do business. Clearly, divulging our wholesale prices to a consumer
would be a violation of a trust.

However, I have enclosed for your reference a list of our dealers in the
Bronx and Manhattan. A number of these dealers sell Maxine Sportswear at
discount.

Very truly yours,

Иногда ответом на запрос о производимом продукте компании может быть брошюра или каталог. Чтобы придать ответу более личный характер, добавьте к ним сопроводительное письмо. Объясните в этом письме, почему вы высылаете брошюру, обратите внимание заказчика на конкретные разделы, представляющие для него интерес. Это может повысить спрос на ваш товар.
 
 
Dear Mr. Godonov:

Thank you for your request for information about the Teaneck Tennis
Center. One of New Jersey's newest facilities, we are a full-service
tennis club just 15 minutes from Manhattan.

The enclosed brochure describes our special features, including
championship-size courts and professional instruction. You may find the
section on our Businessmen's Special of particular interest.

If you drop by Teaneck Tennis anytime between 7 A.M. and 10 P.M., we
would be delighted to give you a personal tour of the Center-at no
obligation of course.

Cordially yours,

11. РЕКОМЕНДАЦИЯ К ДРУГОМУ АДРЕСАТУ

Вы можете получить такой запрос, на который лучше ответит кто-то другой, кого вы хорошо знаете. Перешлите письмо ему и проинформируйте об этом вашего заказчика. Начните с выражения признательности за письмо, затем объясните, к кому лучше обратиться по данному вопросу и почему к нему, а не к вам.
 
 
Dear Mrs. Simpson:

Your request for information regarding marriage counselors in your
community can best be answered by the Board of Community Services.

I am therefore referring your letter to Mr. Orlando Ortiz at the
Whitestone Community Board. He will, I am sure, be in touch with
you soon.

Yours truly,

12. ОТКАЗЫ

В деловых отношениях часто возникает ситуация, когда нужно сказать "нет". Вежливость и такт в этом случае крайне необходимы. Отказ должен быть сформулирован кратко и четко и "прозвучать" в письме один раз, занимая его меньшую часть. Лучше, чтобы частица "no" ("нет") при этом отсутствовала вовсе. В остальной, большей части вашего письма должна содержаться позитивная информация, обосновывающая отказ. Независимо от того, что содержится в запросе, адресат заслуживает объяснения причины отказа. Она должна апеллировать к здравому смыслу, а не основываться на эмоциях. Не делайте так, чтобы вашему адресату пришлось догадываться о причинах отказа.
 
 
AGNES CAFIERO, M.D.
California Institute of Psychiatry
629 Seventh Avenue
San Francisco, California 94120

September 1, 19__

The Honorable Nelson McKenzie
The State Capitol Building
Sacramento, California 91400

Dear Mr. McKenzie:

Thank you for your recent request for my endorsement of your campaign for
United States Senator. I am honored that you believe my name could be
of value to you.

My professional policy, however, is to refrain from public endorsements.
In my practice, I treat patients of all political parties, and I strongly
believe that it is in their best interest that I maintain a nonpartisan
position.

Privately, of course, I allow myself more leeway. I have always been
impressed by your stand on the issues, particularly your support of the
Equal Rights Amendment. I wish you all the best in your campaign and am
enclosing a personal contribution of $100.

Sincerely yours,

Agnes Cafiero, M.D.

Редко бывает, что отказ направлен на разрыв всех деловых связей с вашим партнером, поэтому лучше оставить вопрос "открытым". Оцените запрос положительно, несмотря на то, что вы вынуждены, именно вынуждены, написать отказ. Наилучшая мотивация отказа с точки зрения дальнейшего поддержания деловых отношений - невозможность решить вопрос положительно именно в данный момент, дайте понять, что в другой раз, через какое-то время, его решение будет возможно.