PREFAZIONE

II corso audiovisivo di lingua armena "Hayeren Khosink", il primo del genere, per il quala le seguenti pagine costituiscono il manuale guida, è il frutto di un lungo lavoro di ricerca e di preparazione tecnica, durato più di quattro anni, che ora giunge a compimento. Siamo ben lieti di presentare questo corso al pubblico nella speranza ch'esso costituirà un valido aiuto per chi voglia studiare l'armeno o approfondirne una elementare conoscenza.

Il progetto di tale corso audiovisivo è nato nell'ambito dei corsi intensivi di lingua e cultura armena che, a partire dal 1986, sono stati regolarmente tenuti ogni anno all'Università di Venezia, organizzati sotto l’egida del Dipartimento di Studi Eurasiatici, cui afferisce la Cattedra di Lingua e letteratura armena, e in stretta collaborazione con il Centro Linguistico Interfacoltà riscuotendo un notevole successo e registrando complessivamente 424 presenze di 341 persone iscritte. La sua realizzazione, che ha dovuto affrontare enormi difficoltà tecniche, finanziarie, organizzative, è stata resa possibile grazie alla comprensione ed al sostegno, mai venuti meno, dei responsabili accademici dell'Ateneo, ai contributi di alcune istituzioni, alle notevoli possibilita tecniche del Centro Linguistico Interfacoltà e infine, ma non per ultimo, alla dedizione, quasi da volontari, di alcune persone, al loro lavoro tenace e concorde.

Il corso è stato pensato con particolare riguardo al livello dei falsi principianti, ma portà risutare utile anche a chi possiede una conoscenza media della lingua. Mossi soprattuttto da preoccupazioni di risparmio in termini di tempo e di mezzi, abbiamo tralasciato l'insegnamento dell'alfabeto, tenuto anche conto della realtiva  facilità di apprenderlo per altre vie. Come un ulteriore aiuto in tal senso, all'inizio del presente manuale è stata inserita un'essenziale presentazione dell'alfabeto.

Il corso propone la variante occidentale dell'armeno moderno, sensibile e attento tanto al rigore grammaticale ed alla proprietà del linguaggio quanto ai fenomeni tipici di una lingua viva ed in evoluzione. È stata al tempo stesso adottata una metodologia che rendesse accessibili le unità attraverso delle scene divertenti, suggestive, spiritose, sicuri che in tal modo esse verranno  assimilate più facilmente e risulteranno più interessanti.

Il video come pure questo manuale sono composti da due parti: alla prima parte corrisponde la prima videocassetta, alla seconda corrispondono la seconda e la terza videocassette. Il manuale, che è indispensbile per un uso corretto e fruttuoso del video, consiste di tre parti: 1) dialoghi; 2) spiegazioni grammaticali; 3) glossario. I dialoghi nel manuale ricalcano fedelmente l'ordine delle scene del video e precedono immediatamente le unità grammaticali. Anche queste ultime ricalcano l'ordine delle scene e corrispondono ai dialoghi di una o di più scene insieme, ch'esse seguono immediatamente. Il glossario è posto alla fine del manuale con i termini corrispettivi in tre lingue (inglese, francese, italiano). Pure il glossario è disposto secondo l'ordine delle scene ed ogni singolo lemma vi è dato secondo l'ordine di uso nelle rispettive scene. È consigliabile, in ogni caso, anche l'uso di un buon dizionario.

Di tutti i termini grammaticali ricorrenti nel manuale si danno immediatamente tra parentesi i corrispettivi in tre lingue. Quanto alla traduizioni dei titoli, esse appaiono sul videofilm all'inizio di ogni unità.

Tenendo presente il carattere puramente didattico di questo corso, la trascrizione dei nomi e dei lemmi stranieri è data secondo il fonetismo dell'armeno occidentale, con preferenza, ove possibile, alle consonanti aspirate (poiché pronunciate allo stesso modo in ambe le varianti dell'armeno moderno, occidentale e orientale).

L'associazione Padus-Araxes, fondata a Venezia nel 1987, con l'obiettivo paricolare di promuovere  la conoscenza e la diffusione della lingua armena nei contesti diasporici in una dinamica di vivo dialogo con le culture circostanti,è stata, insieme alla Cattedra di Lingua e letteratura armena deil'Universit à   di Venezia e il Centro Linguistico Interfacolta, l'ideatrice di questo corso la cui realizzazioneè stata perseguita dalle medesime istituzioni con permurosa sollecitudine.

Nei titoli del video appaiono in dettaglio i nomi di tutte le istituzioni e delle persone che in qualsiasi modo hanno contribuito all'ardua realizzazione di questo progetto multiforme. A tutti costoro rivolgiamo ancora una volta l'espressione della nostra viva gratitudine. Nondimeno, come direttore generale del progetto, titolare di Lingua e letteratura armena all'Università di Venezia e Presidente dell'Associazione Padus-Araxes, colgo volentieri l'occasione per reiterare pubblicamente la mia gratitudine alle autorità accademiche dell'Università di Venezia, in particolare al Rettore Magnifico dal 1983 al 1992, il Prof. Giovanni Castellani, all'attuale Retore Magnifico Prof. Paolo Costa, ai Direttori, precedente e attuale, del Centro Linguistico Interfacoltà, i Proff. Andrea Csillaghy e Guglielmo Cinque. Ancora un vivo ringraziamento a Gerald Papasian, a Guiliano Virgiliani e ad Anahid Abrahamian, alla cui sollectia dedizione questo corso deve  tanto.

Il coronamento, oggi, di tali sforzi sia il pegno di nuovi  traguardi, l'ispiratore e il sostegno di nuovi progetti e compimenti.

Venezia, 21 ottobre 1992

* * * 

Il corso audiovisivo e il manuale, pubblicati nel 1993, vengono oggi presentati al pubblico in versione digitale su CD-ROM grazie agli sforzi generosi del Prof. Grigor Vahanyan, direttore della Cattedra di Grafica computeristica dell'Accademia di Belle Arti di Erevan, e dei suoi collaboratori. A loro vada l'espressione della nostra profonda gratitudine.     

 Erevan, 21 ottobre 2000

Boghos Levon Zekiyan