PREFAZIONE
II corso audiovisivo di lingua armena "Hayeren
Khosink", il primo del genere,
per il quala le seguenti pagine costituiscono il manuale guida, è
il frutto di un lungo lavoro di ricerca e di preparazione tecnica, durato
più di quattro anni, che ora giunge a compimento. Siamo ben lieti
di presentare questo corso al pubblico nella speranza ch'esso costituirà
un valido aiuto per chi voglia studiare l'armeno o approfondirne una elementare
conoscenza.
Il progetto di tale corso audiovisivo è
nato nell'ambito dei corsi intensivi
di lingua e cultura armena che, a partire
dal 1986, sono stati regolarmente tenuti ogni anno
all'Università di Venezia, organizzati sotto l’egida del Dipartimento
di Studi Eurasiatici, cui afferisce la Cattedra di Lingua e letteratura
armena, e in stretta collaborazione con il Centro
Linguistico Interfacoltà riscuotendo un notevole successo e
registrando complessivamente 424 presenze
di 341 persone iscritte. La sua realizzazione,
che ha dovuto affrontare enormi difficoltà
tecniche, finanziarie, organizzative, è stata resa
possibile grazie alla comprensione ed al sostegno, mai venuti meno, dei
responsabili accademici dell'Ateneo, ai contributi di
alcune istituzioni, alle notevoli possibilita tecniche del
Centro Linguistico Interfacoltà e infine, ma non per ultimo,
alla dedizione, quasi da volontari, di alcune
persone, al loro lavoro tenace e concorde.
Il corso è stato pensato con particolare
riguardo al livello dei falsi principianti,
ma portà risutare utile anche a
chi possiede una conoscenza media della lingua. Mossi
soprattuttto da preoccupazioni di risparmio in termini di tempo
e di mezzi, abbiamo tralasciato l'insegnamento
dell'alfabeto, tenuto anche conto
della realtiva facilità di apprenderlo per
altre vie. Come un ulteriore aiuto in tal senso, all'inizio del presente
manuale è stata inserita un'essenziale presentazione
dell'alfabeto.
Il corso propone la variante occidentale
dell'armeno moderno, sensibile e attento
tanto al rigore grammaticale ed alla
proprietà del linguaggio quanto ai fenomeni tipici di una lingua
viva ed in evoluzione. È stata al tempo stesso adottata
una metodologia che rendesse accessibili
le unità attraverso delle scene divertenti,
suggestive, spiritose, sicuri che in tal
modo esse verranno assimilate più facilmente e risulteranno più
interessanti.
Il video come pure questo manuale sono
composti da due parti: alla prima
parte corrisponde la prima videocassetta, alla
seconda corrispondono la seconda e la terza videocassette.
Il manuale, che è indispensbile per un uso corretto e
fruttuoso del video, consiste di tre parti: 1) dialoghi; 2)
spiegazioni grammaticali; 3) glossario.
I dialoghi nel manuale ricalcano fedelmente l'ordine delle
scene del video e precedono immediatamente le unità
grammaticali. Anche queste ultime ricalcano l'ordine delle scene
e corrispondono ai dialoghi di una o di più
scene insieme, ch'esse seguono immediatamente.
Il glossario è posto alla fine
del manuale con i termini corrispettivi in tre lingue (inglese,
francese, italiano). Pure il glossario è
disposto secondo l'ordine delle scene
ed ogni singolo lemma vi è dato secondo
l'ordine di uso nelle rispettive scene. È consigliabile, in ogni
caso, anche l'uso di un buon dizionario.
Di tutti i termini grammaticali ricorrenti
nel manuale si danno immediatamente
tra parentesi i corrispettivi in tre
lingue. Quanto alla traduizioni dei titoli, esse appaiono sul
videofilm all'inizio di ogni unità.
Tenendo presente il carattere puramente
didattico di questo corso, la trascrizione
dei nomi e dei lemmi stranieri è data
secondo il fonetismo dell'armeno occidentale, con preferenza,
ove possibile, alle consonanti aspirate (poiché
pronunciate allo
stesso modo in ambe le varianti dell'armeno
moderno, occidentale e orientale).
L'associazione Padus-Araxes, fondata a
Venezia nel 1987, con l'obiettivo
paricolare di promuovere la conoscenza e la
diffusione della lingua armena nei contesti diasporici in una
dinamica di vivo dialogo con le culture circostanti,è stata,
insieme alla Cattedra di Lingua e letteratura armena deil'Universit
à di Venezia e il Centro Linguistico Interfacolta,
l'ideatrice di questo corso la cui
realizzazioneè stata perseguita dalle medesime
istituzioni con permurosa sollecitudine.
Nei titoli del video appaiono in dettaglio
i nomi di tutte le istituzioni e delle
persone che in qualsiasi modo hanno
contribuito all'ardua realizzazione di questo progetto multiforme.
A tutti costoro rivolgiamo ancora una volta
l'espressione della nostra viva gratitudine. Nondimeno, come
direttore generale del progetto, titolare di Lingua e
letteratura armena all'Università di Venezia e Presidente
dell'Associazione Padus-Araxes, colgo volentieri l'occasione per
reiterare pubblicamente la mia gratitudine
alle autorità accademiche dell'Università di Venezia, in particolare al
Rettore Magnifico dal 1983 al 1992, il Prof.
Giovanni Castellani, all'attuale Retore
Magnifico Prof. Paolo Costa, ai Direttori,
precedente e attuale, del Centro Linguistico Interfacoltà, i Proff. Andrea Csillaghy e Guglielmo Cinque.
Ancora un vivo ringraziamento a Gerald Papasian, a Guiliano Virgiliani
e ad Anahid Abrahamian, alla cui sollectia dedizione
questo corso deve tanto.
Il coronamento, oggi, di tali sforzi sia
il pegno di nuovi traguardi, l'ispiratore
e il sostegno di nuovi progetti e
compimenti.
Venezia, 21 ottobre 1992
* * *
Il corso audiovisivo e il manuale,
pubblicati nel 1993, vengono oggi presentati al pubblico in versione
digitale su CD-ROM grazie agli sforzi generosi del Prof. Grigor Vahanyan,
direttore della Cattedra di Grafica computeristica dell'Accademia di Belle
Arti di Erevan, e dei suoi collaboratori. A loro vada l'espressione della
nostra profonda gratitudine.
Erevan, 21 ottobre 2000
Boghos Levon Zekiyan
|