PREFACE
Les pages qui suivent constituent le
manuel didactique pour le cours audiovisuel de la langue arménienne
"Hayeren Khosink", le premier en son genre, que nous avons le
plaisir de présenter au public. Ce cours est le fruit de plus de
quatre ans de recherche et de préparation technique. Nous confions
qu'il pourra fournir une aide valable à ceux qui voudraient étudier
l'arménien ou en améliorer leurs connaissances élémentaires.
Le projet d'un tel cours est
né dans le cadre des cours intensifs d'été de
langue et de culture arméniennes qui, à partir de 1986,
ont eu régulièrement chaque année lieu à l'Université
de Venise, sous l'égide du Département d'Etudes Eurasiatiques,
où oeuvre la Chaire de Langue et Litérature Arméniennes,
et en étroite collaboration avec le Centre Linguistique Interfaculté
de la même Université. Ces cours ont recueilli un remarquable
succès enregistrant 424 présences de 341 personnes inscrites.
La réalisation du cours audiovisuel qui devait faire face à
d'énormes difficultés techniques, financières et
d'organisation, a été rendue possible grâce à
la compréhenision et au soutien, jamais manqués, des responsables
académiques de l'Université, aux contributions de quelques
institutions, aux larges possiblités techniques du Centre
Linguistique Interfaculté et enfin,
mais pas à un moindre degré, au dévouemenet, au travail
constant et concorde de quelques "quasi-volontaires".
Le cours a été
structuré ayant en vue le niveau des faux débutants; il
pourra quand même résulter utile aussi à ceux qui
possèdent déjà une médiocre connaissance de la langue. Mûs
surtout par le souci d'épargner temps et moyens, nous avons omis
l'enseignement de l'aplhabet, tenant aussi compte qu'il serait relativemanet facile de l'apprendre par d'autres
voies. Comme une aide à cet effet, nous avons inséré au début
de ce manuel une présentation essentielle de l'alphabet.
Le cours propose la variante occidentale
de l'arménien moderne, sensible et attentif à la fois à
la rigueur grammaticale et à la propreté du langage ainsi
qu'aux phénomènes typiques d'une langue qui vie et évolue.
Nous avons, en même temps, adopté une méthodologie
qui rende accessibles les unités à travers des scènes
amusantes, suggestives, chargées d'esprit, sûrs qu'elles
résulteraient ainsi plus intéresantes et seraient assimilées
plus facilement.
Le vidéo, de même que le
présent manuel, consistent de deux parties, la première correspondant
à la première vidéocassette, la deuxième correspondant
aux deuxième et trosième vidéocassettes.
Le manuel, indispensable pour un usage
correct et fructueux du vidéo, consiste de trois parties: 1) dialogues;
2) explications grammaticales; 3) glossaire.
Les dialogues dans le manuel
suivent fidèlement l'ordre des scènes du vidéo et
précèdent immédiatement les unités grammaticales.
Celles-ci aussi sont disposées suivant l'ordre
des scènes et correspondent aux dialogues d'une ou plusieurs scènes
à la fois, qu'elles suivent immédiatement. Le glossaire
se trouve à la fin du manuel donnant les équivalents de
chaque terme ou expression en trois
langues (anglais, francais, italien). Le glossaire aussi suit l'ordre
des scènes et chaque lemme y est donné selon la séquence
de son usage dans les scènes. Nous conseillons, en tout cas, la
consutation aussi d'un bon dictionnaire.
Le sens de tous les termes grammaticaux
recourant dans le
manuel est donné a côté entre parenthèses
en trois langues. Les traductions des titres apparaissent dans le vidéofilm
au début de chaque unité.
Tenant compte du caractère purement
didactique du présent cours, la tanscription des noms et des lemmes
étrangers est donnée suivant le phonétisme
du parlé
arménien occidental avec préférence, où possible,
aux consonnes aspirées (puisque prononcées de la même
façon dans les deux variantes de l'arménien moderne, occidentale
et orientale).
L'Association Pudes-Araxes, fondée
à Venise en 1987, dans le but particulier de promouvoir la connaissance
et la diffusion de la langue arménniene en dispara dans la dynamique
d'un vive dialogue avec les cultures environnantes, a été,
en étroite collaboration avec la Chaire de Langue et Littérature
Arméniennes de l'Université de Venise et le Centre Linguestique
Interfaculté, l'idéatrice de ce cours dont la réalisation
a été poursuivie par la même triade avec une constante
attention.
Dans la titres du vidéofilm
apparaissent en détail les nom des institutions et des personnes
qui, de quelque façon que ce soit, ont contribué à
la réalisation ardue de ce projet multiforme. A eux tous nous voudrions
adresser ici, encore une fois, l'expression de notre gratitude. Néanmoins,
comme Directeur Général du projet, titulaire de la Chaire
de Langue et Litéreture Arméniennes de l'Université
de Venise et Président de l'Association
Padus-Araxes, je cueille ici volontiers l'occasion pour répéter publiquement
l'expression de ma gratitude toute spéciale aux autorités
académiques de l'Université de Venise; en particulier, au
Recteur Magnifique de 1983 à 1992, le Prof. Giovanni Castellani,
au Recteur Magnifiqe actuel, le Prof. Paolo Costa, aux Directeurs, précédent
et actuel, du Centre Linguistique Interfaculté, Prof.s Andrea Csillaghy
et Guglielmo Cinque. Un vif remerciement encore à Gerald Papasian,
à Giuliano Virgiliani, à Anahid Abrahamian, dont au dévouement
ce cours doit beaucoup.
Le couronnement, aujourd'hui, de ces
efforts avec succès puisse être le gage de progrès
ultérieurs, la source d'inspiration et de soutien pour de nouveaux projets
et de nouvels achèvements.
Venise, le 21 octobre 1992
***
Le cours adiovisuel et le
manuel, publiés en 1993, se présentent aujourd'hui au public
sur CD-ROM en version digitale, grâce aux efforts généreux
du Prof. Grigor Vahanyan, directeur de la Chaire de Graphique electronique,
Art Management et Publicistique, et de ses collaborateurs. Qu'ils reçoivent
l'expression de notre profonde gratitude.
Erévan, le 21 Octobre
2000
Boghos Levon Zekiyan
|