PREFACE

Les pages qui suivent constituent le manuel didactique pour le cours audiovisuel de la langue arménienne "Hayeren Khosink", le premier en son genre, que nous avons le plaisir de présenter au public. Ce cours est le fruit de plus de quatre ans de recherche et de préparation technique. Nous confions qu'il pourra fournir une aide valable à ceux qui voudraient étudier l'arménien ou en améliorer leurs connaissances élémentaires.

Le projet d'un tel cours est né dans le cadre des  cours intensifs d'été de langue et de culture arméniennes qui, à partir de 1986, ont eu régulièrement chaque année lieu à l'Université de Venise, sous l'égide du Département d'Etudes Eurasiatiques, où oeuvre la Chaire de Langue et Litérature Arméniennes, et en étroite collaboration avec le Centre Linguistique Interfaculté de la même Université. Ces cours ont recueilli un remarquable succès enregistrant 424 présences de 341 personnes inscrites. La réalisation du cours audiovisuel qui devait faire face à d'énormes difficultés techniques, financières et d'organisation, a été rendue possible grâce à la compréhenision et au soutien, jamais manqués, des responsables académiques de l'Université, aux contributions de quelques institutions, aux larges possiblités techniques du Centre Linguistique Interfaculté et enfin, mais pas à un moindre degré, au dévouemenet, au travail constant et concorde de quelques "quasi-volontaires".

Le cours a été structuré ayant en vue le niveau des faux débutants; il pourra quand même résulter utile aussi à ceux qui possèdent déjà une médiocre connaissance de la langue. Mûs surtout par le souci d'épargner temps et moyens, nous avons omis l'enseignement de l'aplhabet, tenant aussi compte qu'il serait relativemanet facile de l'apprendre par d'autres voies. Comme une aide à cet effet, nous avons inséré au début de ce manuel une présentation essentielle de l'alphabet.

Le cours propose la variante occidentale de l'arménien moderne, sensible et attentif à la fois à la rigueur grammaticale et à la propreté du langage ainsi qu'aux phénomènes typiques d'une langue qui vie et évolue. Nous avons, en même temps, adopté une méthodologie qui rende accessibles les unités à travers des scènes amusantes, suggestives, chargées d'esprit, sûrs qu'elles résulteraient ainsi plus intéresantes et seraient assimilées plus facilement.

Le vidéo, de même que le présent manuel, consistent de deux parties, la première correspondant à la première vidéocassette, la deuxième correspondant aux deuxième et trosième vidéocassettes.

Le manuel, indispensable pour un usage correct et fructueux du vidéo, consiste de trois parties: 1) dialogues; 2) explications grammaticales; 3) glossaire.

Les dialogues dans le manuel suivent fidèlement l'ordre des scènes du vidéo et précèdent immédiatement les unités grammaticales. Celles-ci aussi sont disposées suivant l'ordre des scènes et correspondent aux dialogues d'une ou plusieurs scènes à la fois, qu'elles suivent immédiatement. Le glossaire se trouve à la fin du manuel donnant les équivalents de chaque terme ou expression en trois langues (anglais, francais, italien). Le glossaire aussi suit l'ordre des scènes et chaque lemme y est donné selon la séquence de son usage dans les scènes. Nous conseillons, en tout cas, la consutation aussi d'un bon dictionnaire.

Le sens de tous les termes grammaticaux recourant dans le manuel est donné a côté entre parenthèses en trois langues. Les traductions des titres apparaissent dans le vidéofilm au début de chaque unité.

Tenant compte du caractère purement didactique du présent cours, la tanscription des noms et des lemmes étrangers est donnée suivant le phonétisme du parlé arménien occidental avec préférence, où possible, aux consonnes aspirées (puisque prononcées de la même façon dans les deux variantes de l'arménien moderne, occidentale et orientale).

L'Association Pudes-Araxes, fondée à Venise en 1987, dans le but particulier de promouvoir la connaissance et la diffusion de la langue arménniene en dispara dans la dynamique d'un vive dialogue avec les cultures environnantes, a été, en étroite collaboration avec la Chaire de Langue et Littérature Arméniennes de l'Université de Venise et le Centre Linguestique Interfaculté, l'idéatrice de ce cours dont la réalisation a été poursuivie par la même triade avec une constante attention.

Dans la titres du vidéofilm apparaissent en détail les nom des institutions et des personnes qui, de quelque façon que ce soit, ont contribué à la réalisation ardue de ce projet multiforme. A eux tous nous voudrions adresser ici, encore une fois, l'expression de notre gratitude. Néanmoins, comme Directeur Général du projet, titulaire de la Chaire de Langue et Litéreture Arméniennes de l'Université de Venise et Président de l'Association Padus-Araxes, je cueille ici volontiers l'occasion pour répéter publiquement l'expression de ma gratitude toute spéciale aux autorités académiques de l'Université de Venise; en particulier, au Recteur Magnifique de 1983 à 1992, le Prof. Giovanni Castellani, au Recteur Magnifiqe actuel, le Prof. Paolo Costa, aux Directeurs, précédent et actuel, du Centre Linguistique Interfaculté, Prof.s Andrea Csillaghy et Guglielmo Cinque. Un vif remerciement encore à Gerald Papasian, à Giuliano Virgiliani, à Anahid Abrahamian, dont au dévouement ce cours doit beaucoup.

Le couronnement, aujourd'hui, de ces efforts avec succès puisse être le gage de progrès ultérieurs, la source d'inspiration et de soutien pour de nouveaux projets et de nouvels achèvements.

 Venise, le 21 octobre 1992

***

Le cours adiovisuel et le manuel, publiés en 1993, se présentent aujourd'hui au public sur CD-ROM en version digitale, grâce aux efforts généreux du Prof. Grigor Vahanyan, directeur de la Chaire de Graphique electronique, Art Management et Publicistique, et de ses collaborateurs. Qu'ils reçoivent l'expression de notre profonde gratitude.

Erévan, le 21 Octobre 2000   

Boghos Levon Zekiyan