Archibishop Akontz Kiuver
(The 3rd Abbot General)
"The Superior of the
friars is a bishop, and
a fine old fellow, with
the beard of a meteor".
Byron to Murray, Venice,
Dec. 27th, 1816.
|
id
I tell you that I have translated two Epistles? -
a correspondence between St. Paul and the Corinthians, not
to be found in our version, but the Armenian - but which seems
to me very orthodox, and I have done it into scriptural prose English.
NOTES:
The only
plausible claim of these Epistles to authenticity arises from the circumstance
of St. Paul having (according to the opinion of Mosheim
and others) written an Epistle to the Corinthians,
before that which we now call his first. They are, however, universally
given up as spurious. Though frequently referred to ac
existing in the Armenian, by Primate
Usher, Iohan, Gregorius, and other learned men, they were for the first
time, I believe, translated from that language
by the two Whistons, who subjoined the correspondence,
with a Greek and Latin version, to their edition of the
Armenian History of Moses Chorone, published in 1736. - The translation
by Lord Byron is, as far as I can learn, the first that has
ever been attempted in English; and as, proceeding from his pen,
it must possess, of course, additional interest, the
reader will not be displeased to find it in the Appendix. Annexed
to the copy in my possession are the following words, in his own
hand-writing: - "Done into English by me, January, February,
1817, at the Convent of San Lazaro, with the aid
exposition of the Armenian text by the Father
Paschal Aucher, Armenian friar - BYRON. I had also (he
adds) the Latin text, but it is in many places corrupt, and with great
omissions". |